Frauenlyrik
aus China
席佩兰 Xi Peilan (1760 - ca. 1829)
古镜 |
Ein antiker Spiegel |
一片秦时月, | Ein Stück vom Mond aus der Qin Dynastie |
清光万古新。 | Sein klarer Glanz bleibt ewig neu |
对君原是我, | Schaue ich dich an, sehe ich immer nur mich |
知尔阅多人。 | Weißt du, wie viele Menschen du schon gemustert hast |
难使年华驻, | Das Verrinnen der Zeit lässt sich nicht aufhalten |
翻嫌面目真。 | Dagegen hasse ich mein wirkliches Gesicht |
深藏如不露, | Versteckte ich ihn so tief, dass er sich nicht mehr zeigen könnte |
何处著纤尘。 | Wo würde er dann feinen Staub ansetzen können |